Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 6:23

Context
NETBible

Rejoice in that day, and jump for joy, because 1  your reward is great in heaven. For their ancestors 2  did the same things to the prophets. 3 

NIV ©

biblegateway Luk 6:23

"Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their fathers treated the prophets.

NASB ©

biblegateway Luk 6:23

"Be glad in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven. For in the same way their fathers used to treat the prophets.

NLT ©

biblegateway Luk 6:23

"When that happens, rejoice! Yes, leap for joy! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were also treated that way by your ancestors.

MSG ©

biblegateway Luk 6:23

You can be glad when that happens--skip like a lamb, if you like!--for even though they don't like it, I do...and all heaven applauds. And know that you are in good company; my preachers and witnesses have always been treated like this.

BBE ©

SABDAweb Luk 6:23

Be glad in that day, and be lifted up for joy, for your reward in heaven will be great: for their fathers did these same things to the prophets.

NRSV ©

bibleoremus Luk 6:23

Rejoice in that day and leap for joy, for surely your reward is great in heaven; for that is what their ancestors did to the prophets.

NKJV ©

biblegateway Luk 6:23

Rejoice in that day and leap for joy! For indeed your reward is great in heaven, For in like manner their fathers did to the prophets.

[+] More English

KJV
Rejoice ye
<5463> (5720)
in
<1722>
that
<1565>
day
<2250>_,
and
<2532>
leap for joy
<4640> (5657)_:
for
<1063>_,
behold
<2400> (5628)_,
your
<5216>
reward
<3408>
[is] great
<4183>
in
<1722>
heaven
<3772>_:
for
<1063>
in
<2596>
the like manner
<5024>
did
<4160> (5707)
their
<846>
fathers
<3962>
unto the prophets
<4396>_.
NASB ©

biblegateway Luk 6:23

"Be glad
<5463>
in that day
<2250>
and leap
<4640>
for joy, for behold
<2400>
, your reward
<3408>
is great
<4183>
in heaven
<3772>
. For in the same
<846>
way
<2596>
their fathers
<3962>
used to treat
<4160>
the prophets
<4396>
.
NET [draft] ITL
Rejoice
<5463>
in
<1722>
that
<1565>
day
<2250>
, and
<2532>
jump for joy
<4640>
, because
<1063>
your
<5216>
reward
<3408>
is great
<4183>
in
<1722>
heaven
<3772>
. For
<1063>
their
<846>
ancestors
<3962>
did
<4160>
the same things
<846>
to the prophets
<4396>
.
GREEK
carhte
<5463> (5645)
V-2AOM-2P
en
<1722>
PREP
ekeinh
<1565>
D-DSF
th
<3588>
T-DSF
hmera
<2250>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
skirthsate
<4640> (5657)
V-AAM-2P
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
misyov
<3408>
N-NSM
umwn
<5216>
P-2GP
poluv
<4183>
A-NSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ouranw
<3772>
N-DSM
kata
<2596>
PREP
ta
<3588>
T-APN
auta
<846>
P-APN
gar
<1063>
CONJ
epoioun
<4160> (5707)
V-IAI-3P
toiv
<3588>
T-DPM
profhtaiv
<4396>
N-DPM
oi
<3588>
T-NPM
paterev
<3962>
N-NPM
autwn
<846>
P-GPM

NETBible

Rejoice in that day, and jump for joy, because 1  your reward is great in heaven. For their ancestors 2  did the same things to the prophets. 3 

NET Notes

tn Grk “because behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this clause has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

sn Mistreatment of the prophets is something Luke often notes (Luke 11:47-51; Acts 7:51-52).




TIP #21: To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA